نُشر في | Posted on: 19 December 2022 نُشر بواسطة - Posted by: admin تعليقات - Comments: 0

https://www.renatas-kitchen.com

بصفتنا رواد مطاعم، فإن لغة الحب لدينا تعتمد بشكل طبيعي على الطعام والتجمع. عندما نكون سعداء، نريد الاحتفال. كم هي جميلة طريقة الاحتفال بوليمة مع أصدقائك! وعندما نشعر بالحزن، نريد أن نقترب من هؤلاء الأحباء. وعندما نكون بعيدين عن الديار، يصبح من الصعب علينا التنقل، وعندما تكون هناك مشكلة في المنزل، يكون الشعور مختلفًا تمامًا—ليس كأنك تعيش في الوطن، فالألم هنا أكثر كثافة. لا توجد حتى كلمة مناسبة له وفقًا لما تقوله أمي، لأنه ببساطة لا ينبغي أن يحدث في البداية.

زوجي فلسطيني (عربي-إسرائيلي)، لكن هذا موضوع لوقت آخر. مؤخرًا، تأثرنا بشدة بالأخبار، وشعرنا بالحاجة إلى فعل شيء، حتى لو كان بسيطًا. هنا في الولايات المتحدة، لا توجد توجيهات واضحة حول كيفية المساعدة، وكان من الصعب تجاهل الوضع. لن نزيل الطعام التقليدي من قائمتنا، لكنه بدا لنا كوسيلة بسيطة لنشر الأمل. في هذه الأوقات، حينما يكون آخر ما نفكر فيه هو الطعام، نتذكر أنه يمكن أن يكون أيضًا رمزًا للعزاء والارتباط بالجذور.

لا يختلف الأمر عن فلسطين، لكن زوجي وجد نفسه يفكر في عكّا. في تلك اللحظة، شعرنا بفرق واضح—وهذا الشعور هو ما دفعنا إلى مشاركة بعض تقاليدنا مع ضيوفنا في المطعم، خاصة بعد أن أصبح لدينا طفلان صغيران. هناك سعادة وفخر كبيران في جلب جزء من ثقافتنا إلى هنا ومشاركتها مع الآخرين. عندما كنا في فلسطين، كنا نصنع البسكويت مع أصدقائنا وأقاربنا، وهنا نحاول أن نفعل الشيء نفسه.

عندما حضرنا المعمول، استخدمنا ما كان موجودًا بالفعل في مطبخنا، وكان من السهل تحضيره بمساعدة الأطفال الصغار. في المرة القادمة، سأتأكد من وجود قوالب كافية لجميع الأيدي الصغيرة، وسأترك لهم فرصة “العجن” السريع، ليشكلوها ويلعبوا بها أثناء التحضير، بينما أقوم بصنع القوالب الحقيقية! أنا متأكدة من أن ما نصنعه هنا لا يمكن أن يقارن بما يصنعه أهلنا في الوطن، لكن ياسر رجل ذكي ويستمتع عمومًا بالقيام بهذه الأشياء—وأنا محظوظة بذلك! صحتين

كيت سينسترا و ياسر عيق

As restauranteurs, our love language is naturally food and gathering based. When we’re happy we want to celebrate, and what better way to celebrate than a feast with your loved ones, and when we’re sad, we want to bring those loved ones closer to our hearts. And when you’re missing home, it’s much harder to shake. When there’s trouble at home, the ache is something a little different, it’s not homesick, there’s more ache to it; there isn’t even a good word for it, according to my mother-in-law, that’s because it shouldn’t ever happen to begin with.

My husband is Palestinian, (“Arab-Israeli” but that’s a topic for another time) and we’ve been feeling that ache a lot lately. Avoiding the news helps (not that it’s accurately covered to begin with in the US), but it’s still there in the background, and is hard to ignore. Food isn’t going to take away the feeling, but it does make it easier to find the beauty and hope.

In times like this, is when I bring out the superstars. Ma’amoul is certainly not distinct to Palestine, but it brings my husband home to Akko, and for that moment there is joy. And that joy is what we like to share with each other and with our guests at work. Now that we have two little ones, bringing that happiness and sharing the pride of being Palestinian (we made cookies for all their friends together) is the feeling we want to export into our community.

This is my adaptation for Ma’amoul using what was already in my kitchen and was easy to prep with “helping” toddlers. [Next time I will make sure that there are enough molds for all the little hands and maybe some quick “dough” for them to mold and play with while I make the real ones.] I’m certain that these can’t hold a candle to the ones from back home, but Yasser is a smart man and generally enjoys being married. Sahten!

By: Kate Seenstra // https://www.renatas-kitchen.com

Leave a Comment / اترك تعليقاً