نُشر في | Posted on: 28 April 2021 نُشر بواسطة - Posted by: admin تعليقات - Comments: 0

قرأت مؤخرًا تأملًا حول أهمية أقراص العسل في الإسلام، وتعبيرها في التقاليد المعمارية الإسلامية. أنا جديد في هذا التعلم، ولست باحثًا أو خبيرًا، لكن إذا فهمت الفكرة بشكل صحيح، فإن النحل وأقراص عسله تعكس كمال الله وتصميم الله في عالمنا. أنا معجب بعمل النحل الشاق، وتضحياتهم من أجل خير عائلتهم، والوظيفة الجميلة التي يؤدونها عندما يقومون بتلقيح النباتات. تنتج مستعمرة النحل حلاوة مرتين – في عسل المشط، وفي ثمار أشجار المشمش والتين التي يقوم النحل بتلقيحها. أستطيع أن ألاحظ أفعال النحل وأرى يد الخالق في الوظيفة المثالية تقريبًا التي يؤدونها في العالم الطبيعي

وبالمثل، يمكنني ملاحظة قرص العسل، وأتعجب من تناسقه والفائدة المثالية تقريبًا لتصميمه. يوفر شكل كل غرفة على حدة مساحة للتخزين الأقصى وأقصى قدر من الدعم الهيكلي. علمت لأول مرة بالتفوق الهيكلي لقرص العسل عندما كنت في السادسة عشرة من عمري خلال مسابقة جماعية في المدرسة. أعطيت كل مجموعة عبوات بحجم 3 بوصات في 5 بوصات من بطاقات الملاحظات وتم توجيهها لإكمال مشكلة هندسية: تصميم وبناء هيكل باستخدام شريط وبطاقات ملاحظات فقط يمكنها دعم الوزن الخارجي. أعلى هيكل يمكن أن يتحمل أثقل حمولة سيفوز بالمنافسة. لاحظ أحد زملائي في الفصل أن الشكل السداسي المتكرر لقرص العسل كان معروفًا بأنه أقوى شكل هيكلي في الهندسة. أكد معلمنا هذا لمجموعتنا؟ ومع ذلك، لم يكن زميلي ولا أستاذي يعلمان أن تنسب هذه المعرفة إلى عبقرية المهندسين المعماريين والرياضيين والمهندسين المسلمين من القرون السابقة

ثم لم أكن أعرف أن نحل العسل وأقراص العسل ألهمت مصممين لامعين للخط وزخارف الأرابيسك والمقرنصات. لم أستطع أن أعرف أن التأمل في عالم الخالق يمكن أن ينشر الأفكار من التأمل الميتافيزيقي عن الله ، إلى ترتيبات العالم الطبيعي ، إلى التصميم المعماري والزخرفة بالطريقة التي يتجمع بها النحل وينشر حبوب اللقاح. في ذلك الوقت، لم أكن مبتدئًا بفكرة تصميم الله في الحياة اليومية

بعد خمس سنوات كنت عضوا في الغزو الأمريكي للعراق. سترسلني خدمتي العسكرية الأمريكية إلى العراق في ثلاث عمليات انتشار. لقد اندهشت من تعقيد زخارف الأرابيسك، وعجائب التصاميم المعمارية ، وروعة العالم الطبيعي الذي يختلف كثيرًا عن كل ما عرفته في حياتي الصغرى. حتى ذلك الحين، لم أكن أعرف يد الخالق في العالم الطبيعي، أو التأمل في تصميم الله في العمارة والحدائق التي أحاطت بي. في أوائل الربيع، بعد هطول أمطار غزيرة ، ازدهرت الصحراء بالعشب النحيل والزهور الأرجوانية الهشة تتراقص في النسيم. كما شعرت بمشاعر عميقة عند مشاهدة المآذن، والزخارف المعقدة للمساجد والمباني، وأصوات الأذان التي يتردد صداها في الشوارع أو تطفو عبر النهر. اليوم، أسمي هذا الإحساس بالرهبة

هناك، استطاع ذهني أن يدرك بسهولة مفهوم أن الله انعكس في جمال العالم الطبيعي، أو في ظواهر الصحراء المزدهرة، أو التناظر الكبير لقرص العسل والضحك المبهج للأطفال الذين يلعبون ؛ ومع ذلك، لم أستطع استيعاب الدروس التي يجب تعلمها في المكسور وغير المتكافئ. رأيت عويل المشيعين يحملون توابيت ولافتات سوداء مع كتابة بيضاء وصفراء في موكب في الشوارع. لقد شاهدت أكوام الأنقاض التي كانت تؤوي في السابق عائلة، أو شركة توفر الرزق للكثيرين، أو مركزًا ثقافيًا تاريخيًا. أتذكر تناسق سداة الزهور الوردية، الكركديه، أعتقد أنها كانت، التي نمت بالقرب من إحدى محطات الحراسة التي أديرها، لكنني أتذكر أيضًا صوت أنين أحد الأصدقاء وهو ينهار على الأرض – الجسم مثقوب بشظايا قذيفة صاروخية. أتذكر تعبير الألم الذي تجمد في وجه رفيق يحتضر وهو يسلم أنفاسه الأخيرة. أتذكر رائحة الدم ودخان المسدس والمعادن المحترقة. ما زلت أحمل صرخات الأمهات والزوجات اللائي ينحين على أزواجهن القتلى أو الأطفال القتلى – الأشخاص المذعورين واليائسين الذين وقعوا في مرمى نيران معاركنا النارية مع المجاهدين

لقد بكيت لمدة اثني عشر عامًا من أجل أصدقائي الضائعين وزملائي العسكريين ، لكنني بكيت أيضًا من أجل الأطفال والنساء والرجال العراقيين الذين شوهوا أو قتلوا في أعمال العنف. أرواح فقدت ولم تعش الأرواح حقًا. بدأت أرى التأثير على البلد: مجتمع ممزق في عالم ممزق ، وأنا أيضًا محطم. كان وجودي في البلاد يعني أنني لعبت دورًا في إيذاء الأبرياء. بدأت أفهم حجم الدمار الذي تسبب فيه الجيش الأمريكي في العراق. ومع ذلك ، لم أستطع أن أرى ، في القطع المكسورة غير المتكافئة ، يد الخالق التي لا ترحم ترشدني إلى فهم أعمق. نعم ، كان هناك ألم كبير ، ونعم ، في فهمي المحدود ، لم أستطع رؤية كيف يمكن إعادة ترتيب القطع المكسورة وإصلاحها ، لأنه بعد كل شيء ، حتى الهيكل المعاد بناؤه ليس هو نفسه الذي تم تدميره ، بغض النظر عن الكيفية يتبع المهندس المعماري عن كثب التصميم القديم. لكن هذا هو المكان الذي حدثت فيه المعجزة حقًا بالنسبة لي

وبدلاً من تجنب العار الذي حملته وآلام ذكريات الصدمة والخسارة ، جئت لأراهم معلمين أقوياء. أعلم أن الغزو والاحتلال الأمريكيين أفرز الكثير من الحزن والخسارة في العراق. كنت أفكر يوميًا تقريبًا في حقيقة أنه في نهاية خدمتي العسكرية ، عدت إلى دولة مستقرة وآمنة ذات بنية تحتية سليمة وواسعة. أُجبر الملايين على عيش حياتهم في منطقة تتسم بالعنف وعدم الاستقرار من خلال عدم وجود خيار خاص بهم بينما اعتبرني البعض في وطني بطلاً. تأملت في إرث الجيش الأمريكي في المنطقة. لا أعتقد أن أقارن تجربتي كعضو عسكري أجنبي بحزن وفقدان أولئك الموجودين في العراق. أدرك أن المعاناة كانت كبيرة ، ولم أشعر إلا بالقليل مقارنة بالعائلات والمجتمعات في العراق

اليوم ، ألاحظ الحياة التي أعيد بناؤها من أجلي. أفكر في الكلمات الحكيمة التي تخبرني أنه ليس لدينا سلام ، وأن الكثير من المرض في العالم هو لأننا ننسى أننا ننتمي إلى بعضنا البعض. تحدث القرابة عندما نرفض نسيان هذه الحقيقة. لدي مجموعة من الأصدقاء المخضرمين الذين يكرسون جهودهم لعمل شهود على تأثير الجيش الأمريكي في البلدان الأجنبية – العراق وأفغانستان وفيتنام وغيرها. لدي مجموعة من الأصدقاء العراقيين في فيلادلفيا. أنا محظوظ جدًا للجلوس معهم للاحتفال بثقافتهم العربية ، والجلوس معهم لإحياء ذكرى حياتهم في وطن أجدادهم ، والمشاركة في فرحة حياتنا الجديدة. لقد جمعنا الأموال ، وأنشأنا مستعمرتين من النحل ، وتبرعنا بالعسل الذي ينتجهون. نتطوع معًا. إن قوة ومرونة أصدقائي الذين ما زالت عائلاتهم تعيد بناء وطنهم أو تعيد بناء حياتهم في بلدان أخرى تنتج ببساطة الرهبة

يُنظر إلى تصميم الله في الجمال والتناسق في العالم الطبيعي ، ويمكن للناس إنتاج مآثر معمارية مذهلة عند التأمل في هذا الجمال والتصميم ، لكنني بدأت أفهم كيف ينكشف الله في عدم التناسق ، في الأنقاض ، في غير المفهوم

علمتني هذه الظواهر أن السلام يأتي من رؤية الله في الألم. الأنقاض التي أراها الآن هي الجدران التي بنيتها والحياة تحطمت: جدران الحكم والنقد ، الجدران التي تفصلني عن الآخرين بناءً على الاختلافات في الخلفية والثقافة ، والجدران التي أخبرتني بالألم وفقدان كان أصدقائي العسكريون مختلفين ومتميزين عن ألم وخسارة العراقيين. أفهم بشكل أفضل كيف ننتمي إلى بعضنا البعض. عندما أتقبل الألم بدلاً من تجنبه أو إنكاره فإن ذلك يوجهني بسلام. من خلال عكس السلام والفرح مع هؤلاء الأصدقاء ، نجلب حلاوة قرص العسل وفرحة شجرة الفاكهة وعمق الأرابيسك في هذه الحياة

الكاتب: ليروي انك

I recently read a meditation on the significance of honeycombs in Islam, and their expression in the Muslim architectural traditions.  I am new to this learning, and I am no scholar or expert, but if I correctly understand the idea, bees and their honeycombs reflect the perfection of God and God’s design in our world.  I admire the bees’ hard work, their sacrifice for the good of their family, and the beautiful function they perform when they pollinate plants.  The bee colony yields sweetness twice over–in the honey from the comb, and the fruits of the apricot and fig trees that the bees pollinate.  I can observe the actions of the bees and see the hand of the Creator in the almost perfect function they perform in the natural world.  

Similarly, I can observe the honeycomb, and marvel at its symmetry and the almost perfect utility of its design. The shape of each individual chamber provides space for maximum storage and maximum structural support.  I first learned of the structural superiority of the honeycomb when I was sixteen years old during a group competition at school. Each group was given packs of 3 inch by 5-inch note cards and instructed to complete an engineering problem: design and build a structure with only tape and note cards that could support external weight.  The tallest structure that could support the heaviest load would win the competition.  One of my classmates remarked that the repeated hexagon shape of the honeycomb was known to be the strongest structural shape in engineering.  Our teacher confirmed this for our group; however, neither my classmate nor my teacher knew to credit this knowledge to the genius of Muslim architects, mathematicians, and engineers from earlier centuries.

Then, I did not know that honeybees and the honeycomb inspired brilliant designers of calligraphy, Arabesque decorations, and Muqarnas.  I could not know that a meditation on the Creator’s world could spread ideas from the metaphysical contemplation of God, to the arrangements of the natural world, to architectural design and decoration the way the bees gather and spread pollen.  At the time, I was uninitiated in the idea of God’s design in everyday life.

Five years later, I was a member of the US invasion in Iraq.  My US military service would send me to Iraq on three deployments.  I marveled at the intricacy of Arabesque decorations, the wonders of architectural designs, and the splendor of the natural world that are so different from everything I knew in my young life.  Even then, I did not know of the Creator’s hand in the natural world, or the meditation on God’s design in the architecture and gardens that surrounded me. In early spring, after one hard rain, the desert bloomed with slender grass and fragile purple flowers dancing in the breeze.  I also experienced profound feelings when observing the minarets, the intricate decorations of the mosques and buildings, and the sounds of the calls to prayer that would echo through the streets or come floating across the river.  Today, I call that sensation awe. 

There, my mind could readily grasp the concept that God was reflected in the beauty of the natural world, of the phenomena of the desert in bloom, or the grand symmetry of the honeycomb and the joyful laughter of children playing; however, I could not grasp the lessons to be learned in the broken and asymmetrical.  I beheld the wails of mourners bearing caskets and black banners with white and yellow writing on parade through the streets.  I witnessed the piles of rubble that formerly housed a family, a business providing livelihood to many, or a historical cultural center.  I remember the symmetry of the stamen of the pink flowers, hibiscus, I think they were, that grew near one of the guard stations I manned, but I also remember the sound of a friend’s groan as he collapsed to the ground–body riddled with shrapnel from a rocket propelled grenade.  I remember the expression  of agony frozen into the face of a dying comrade as he gave up his last breath.  I remember the smells of blood, gun smoke, burning metal. I still carry the cries of mothers and wives wailing over their dead husbands or dead children–the panicked and desperate people caught in the crossfire of our gun battles with the Mujahadeen.  

For twelve years I cried for my lost friends and fellow military members, but I also cried for the children, the women, and the men of Iraq maimed or killed in the violence.  Lives lost and lives never really lived. I began to see the effect on the country: a fractured society in a broken world, and me, broken as well.  My presence in the country meant I played a part in harming innocent people. I began to comprehend the magnitude of the destruction the US military caused in Iraq. And yet I could not see, in the broken, asymmetrical pieces, the Creator’s inexorable hand guiding me to deeper understanding.  Yes, there was great pain, and yes, in my finite understanding, I could not see how broken pieces could be realigned and mended, for after all, even the rebuilt structure is not the same as the one that was destroyed, no matter how closely the architect follows the old design.  But that is where the truly miraculous happened for me.

Rather than avoid the shame I carried and the pain of the memories of trauma and loss, I came to see them as powerful teachers.  I know that the US invasion and occupation produced unimaginable grief and loss for many in Iraq.  Almost daily I reflected on the fact that at the end of my military service, I returned to a stable, secure nation with an intact, extensive infrastructure.  Millions were forced to live their lives in a violent and unstable region through no choice of their own while some in my homeland regarded me as a hero.  I pondered the legacy of the US military in the region.  I do not think to compare my experience as a foreign military member to the grief and loss of those in Iraq.  I recognize that the suffering has been much, and I have experienced little in comparison to the families and communities in Iraq.  

Today, I observe the life that has been rebuilt for me.  I think of the wise words that tell me that we have no peace, that much of the sickness in the world is because we forget that we belong to each other.  Kinship happens when we refuse to forget that truth. I have a group of veteran friends who are dedicated to the work of bearing witness to the impact of the US military in foreign countries–Iraq, Afghanistan, Viet Nam, and more.  I have a group of Iraqi friends in Philadelphia.  I am very fortunate to sit with them in celebrating their Arab culture, sitting with them in remembrance of their lives in their ancestral homeland, and sharing in the joy of our new life.  We raised money, started two bee colonies of our own, and donated the honey they produced.  We volunteer together.  The strength and resilience of my friends whose families still rebuild their nation or rebuild lives in other countries simply produces awe. 

God’s design is seen in beauty and symmetry in the natural world, and people can produce amazing architectural feats when meditating on this beauty and design, but I am beginning to understand how God is revealed in the asymmetry, in the rubble, in the incomprehensible.  

These phenomena have taught me that peace comes through seeing God in pain.  The rubble I now see is the walls that I had built and life broke down: the walls of judgment and criticism, the walls separating me from others based on differences in background and culture, and the walls that told me the pain and the loss of my military friends was different and distinct than the pain and loss of Iraqis.  I better understand how we belong to each other.  When I come to accept the pain rather than avoid or deny it, it instructs me in peace.  By reflecting peace and joy with these friends, we bring the sweetness of the honeycomb, the joy of the fruit tree, and the profundity of the Arabesque into this life. 

By: Leroy Enck

Leave a Comment / اترك تعليقاً